Re: Ein Heldenleben


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ TubeNet BBS ] [ FAQ ]

Posted by John Swadley on September 03, 2003 at 16:07:08:

In Reply to: Ein Heldenleben posted by Language Challenged on September 01, 2003 at 23:32:48:

You've received a lot of answers. Here they are one by one, in English or with the corresponding Italian term (a lot of German markings are direct translations of the Italian ones) lebhaft bewegt=allegro con moto etwas langsamer=somewhat slower zuruekhalten=hold back (in the tempo)wieder etwas langsamer=somewhat more slowly again erstes Zeitmass=tempo primo fest im gewonnenen Zeitmass=firmly in the newly reached tempo maessig langsam=moderately slow weich=soft (this can be a dynamic or tone indication) immer ruhiger=sempre píu tranquillo (more and more tranquil in tempo) etwas breiter=somewhat broader (in tempo) mit Steigerung=increasing in tempo and/or volume festes Zeitmass=firm tempo mit Daempfer=with mute Daempfer weg=remove mute allmaehlich in Zeitmass=gradually in tempo etwas steigern=increasing somewhat sehr weich=very soft (in dynamic and/or tone)ziemlich lebhaft=fairly quick sehr heftig bewegt=moving violently (allegro tempestuoso) beinahe doppelt so langsam= almost half as slow hervortretend=step out of the orchestral texture into the spotlight, French en dehors allmaehlich immer ruhiger=gradually more slow viel bewegter=much more motion (molto píu mosso) immer langsamer=more and more slowly. Hope this is of help, John ps mit Daempfer is always mute ohne Daempfer or Daempfer weg is open. all Umlauts (the two dots) are spelled out in this message.


Follow Ups: